Monday, December 22, 2008

My portraits

Je ne me suis pas tombée sur la glace :-P

Arai wa nan!

Je suis au Capitole ^^

I am a chef :-P

Le week-end, la nurriture et les amis! à suivre...

Clèm et moi! Self-timer ne marchait pas! :-P


Weekend, Food and Friends!

Sunday night...
Pad Krapraow Gai

Po Pia Moo Sab

And sweet sticky rice and ripe mango but unfortunately, technically mistaken, both was inverse... oops! haha :-P

Saturday night...
Tom Yam Gai

Som Tam

Nam Tok Nua

With sticky rice, Isan food! Yum yum!

Happy weekend ^_^

à suivre...

Monday, December 15, 2008

Job! Job! Job!

First of all, thanks all my friends who gave me the encouragement for the last blog. Unfortunately, I resigned from the jobs that i had this month. It was painful! Why i always got the bad jobs?! Or am I not patient? Where is the honesty? And i had just got another bad news today that i might not be able to enter into the university and study what i want to. It is so tiring and i am so tired!

Tout d'abord, merci bien à mes amis qui m'ont donné l'encouragement pour le dernier blog. Malheureusement, j'ai démissionné les travaux que j'ai eus ce mois. C'était pénible! Pourquoi est-ce que j'ai toujours eu les mauvais travaux?! Où est-ce que je ne suis pas patiente? Où est la honnêteté? Et je viens d'avoir une autre mauvaise nouvelle aujourd'hui que je n'ai peut-être pas pu entrer dans l'université et étudier ce que je veux. C'est si fatiguant et je suis si fatiguée!

Monday, November 24, 2008

Working in France

First day working in France today, it was ok. I am nervous since last week but it turned out well. It seems that i have many things to learn from this job. It is my first time working as a waitress. It's kinda a good start to work in France. Fortunately, nothing to worry for it, i will just have to learn day by day, new tasks, new customers etc. One thing i am worry is to take orders from the customers, which means i will use my French that i have learned for 1 year. In the mean time, it is exciting because it can prove that i will be able to understand French customers except my family here or not. I want to make it!

Aujourd'hui, c'est le premier jour travaillant en France, cela a été. Je suis nerveuse depuis la semaine dernière, mais ça s'est bien déroulé. Il semble que j'aie beaucoup de choses d'apprendre de ce travail. C'est ma première fois travaillant comme une serveuse. C'est un bon début de travailler en France. Heureusement, rien d'angoisse pour ça, je devrai exactement apprendre tous les jours, de nouvelles tâches, de nouveaux clients et cetera. Une chose que je sois inquiète de prendre commandes, c'est-à-dire que je vais utiliser mon français que j'apprends depuis un an. En attendant, c'est excitant, car ça peut prouver que je serai capable de comprendre des clients français sauf ma famille ici ou pas. Je veux le réussir!

Wednesday, September 17, 2008

5 Days in Paris - 5 Jours à Paris

Last week Camille and I went to Paris and Versailles. Here are some photos of us.
La semaine dernière Camille et moi, nous sommes allés à Paris et Versailles. Voici quelques photos de nous.



Ha ha!



It makes me feel good!
Ça fait du bien!



The Palace of Versailles
Le Château de Versailles



And more photos on Flickr
Et plus de photos sur Flickr

Friday, September 12, 2008

7 Days 7 Dinners - 7 Jours 7 Dîners

I love photography and cooking. Here are some dishes that I cooked in Toulouse. If you want the recipes, let me know :-P
J'aime la photographie et la cuisine. Voici quelques plats que j'ai fait la cuisine à Toulouse. Si vous voulez les recettes, laissez-moi savoir :-P

Day 1 - Japanese Rice, Chawanmushi, Miso Soup and Fried Vegetable (ข้าวญี่ปุ่น ไข่ตุ๋น น้ำซุปมิโซ และผัดผักรวมมิตร)



Day 2 - Chicken Basil (ผัดกระเพราไก่)



Day 3 - Laab Muu (ลาบหมู)



Day 4 - Tom Yum Goong (ต้มยำกุ้ง)



Day 5 - Noodles in Gravy (ราดหน้า)



Day 6 - Pla Duk Krob Pad Prik King (ปลาดุกกรอบผัดพริกขิง โรยกระเพรากรอบ)



Day 7 - Chicken Green Curry (แกงเชียวหวานไก่)

Sunday, August 31, 2008

Jjimdak

Jjimdak (Spicy steamed chicken) is a Korean dish. This dish consists of chicken, chilli peppers, onions, cucumbers, potatoes, clear noodles, leeks and carrots braised in a spicy sauce of garlic, caramel sauce, rice wine, sesame oil and soy sauce. I ate it when I went to Korea. Since then It has been one of my favourite Korean foods. I missed it! Fortunately, last week a Korean friend of Camille visited us and she cooked us a wonderful Jjimdak! I asked if I could help prepare the dish while she was in the kitchen and without her knowing I watched what she was doing so that I could make it myself, Sorry Songyi ^^ Tonight! Guess what?! It's our turn! Camille and I cooked Jjimdak for dinner, Yay! Yum Yum! Let's take a look how it looks like before we ate it all! Ha ha :-D
Jjimdak (Poulet épicé à la vapeur) est un plat coréen. Ce plat est composé de poulet, piments rouges, oignons, concombres, patates, vermicelles, poireaux et de carottes, le tout braisé dans une sauce à l'ail épicée, sauce caramel, vin de riz, huile de sésame et sauce soja. J'en ai mangé quand je suis allée en Corée. C'est un de mes plats coréens préféré depuis ce jour-là. Ça m'a manqué! Heureusement, la semaine dernière une amie coréen de Camille nous a rendu visite et elle a fait un Jjimdak merveilleux! Bien sȗr que je n'allais pas le rater! Donc j'ai marché vers elle et demandé si je pouvais l'aider. (En fait, j'avais un plan). J'étais donc dans la cuisine, et tandis que je l'aidais à préparer le plat, je jettais un œil :-P Désolée Songyi ^^ Finalement! Ce soir! Devinez quoi? C'est notre tour! Camille et moi nous avons fait un Jjimdak pour le dȋner, oh là là! Miam Miam! Jettons un œil à comment ça semble avant de manger tout ça! Haha :-D



What do you think about it?
Qu'est ce que vous en pensez?



Camille eating Jjimdak in France (2008).
Camille mangeant du Jjimdak en France (2008).



Camille eating Jjimdak in Korea (2007).
Camille mangeant du Jjimdak en Corée (2007).

Our dinner tonight was improvised as I bought the wrong noodles :-S And then I did not use enough sauce. I thought it was enough but when I added the noodles, it was all absorbed :-/ The taste was also a bit too sweet as Camille put added lots of caramel sauce. However, it was not bad. We will try it again and next time will be better :-)
Le résultat de notre dȋner ce soir est, tout d'abord, je me suis trompée des nouilles :-S Deuxièmement, il n'y avait pas assez du sauce, je pensais que c'était suffisant mais quand j'ai ajouté les nouilles, elles ont tout absorbé :-/ Pour finir, le goȗt était un peu trop sucré car Camille a mis beaucoup de sauce caramel. Cependant, c'était pas mal. On l'essayera à nouveau. On espère que ce sera mieux :-)

Thursday, August 28, 2008

Painting - Tableau


It was my birthday last week. I went to Thai restaurant with my family and friends in Toulouse. It was the first time I have celebrated my birthday in France. I did not expect this ever to have happened but it has, thanks to them :-) I was very happy! Here are some photos that I took on the way back home after our dinner. Every time I passed this place, I really liked the idea and I enjoy looking at it and fortunately, that night I had my beloved camera with me.
C'était mon anniversaire la semaine dernière. Je suis allée au restaurant thaïlandais avec ma famille et mes amis à Toulouse. C'était la permière fois que je fêtais mon anniversaire en France. Je ne m'y attendais pas mais je les remercie :-) J'étais très heureuse! Voici quelques photos que j'ai prises sur la route après avoir fini le dîner. Chaque fois que je suis passée à cet endroit, j'aime beaucoup l'idée et j'amuse à le regarder et heureusement, cette nuit-là j'avais emmené mon appareil photo adoré.


It is a laundry shop but there is something that makes it special unlike the other shops. If you want to know, let's take a look inside these photos.
C'est la laverie mais il y a quelque chose de spéciale, de pas comme les autres laveries. Si vous voulez savoir, jettez un oeil à interieur photos suivantes.



I had 2 top models to show this place :-) May I present to you Mr. Camille!
and...
Mr. Tristan, the second model. Was he sleeping or what? :-P
J'ai eu deux top models pour montrer à cet endroit :-)
Premettez-moi de vous présenter Monsieur Camille!
et...
Monsieur Tristan, le second modèle. Est-ce que vous croyez que il dormait ou quoi? :-P




Hope you enjoy looking at them too! :-)
J'espère que vous amusez aussi à les regarder! :-)

Sunday, June 1, 2008

Histoire de Cerf-volant - En Français

Qu’est ce que c’est l’amitié? Qu’est ce que c’est la non-violence? C'est ma nouvelle préférée que j’ai lue plusieurs fois depuis un site Web et que je veux partager avec vous. Vous pouvez trouver la version anglaise dans le blog précédent. J'ai voulu le traduire en français et thaï. Je l'ai déjà traduit en français. Pour la version thaï, je ferai de mon mieux pour le blog suivant. Voici la version française ci-dessous.

Quand Gru est née, tout le monde a dit qu'elle avait les plus beaux cheveux verts et la plus belle peau verte. Tout le monde en était très heureux, car Gru venait d'une famille verte. Quand Rod est né tout le monde a admiré ses yeux oranges et des mains oranges. Tout le monde en était heureux , car Rod venait d'une famille orange. Même s'ils étaient de couleurs différentes, Gru et Rod sont devenus meilleurs amis.

Ils se sont vus très souvent car ils étaient voisins. Ils sont allés à la même école et leurs familles sont allées faire beaucoup de pique-niques ensemble. Rod et Gru ont vécu en face d’un de l’autre dans la ville de Cent Couleurs.

Ils aimaient bien faire beaucoup de choses ensemble, comme jouer à la balle, la lecture, regarder les nuages, chanter et dessiner. Ils étaient très heureux parce qu'ils savaient qu'ils pourraient avoir confiance et compter l'un sur l'autre. Parce que la vie était pleine de belles couleurs quand ils étaient ensemble. Il est toujours agréable d'avoir un meilleur ami.

Mais un jour un homme orange dans la ville s’est mis très en colère contre un homme vert, il lui a hurlé dessus et a décidé que tous les gens verts étaient ses ennemis. Sa colère était si forte que d'autres colères ont surgi avec et en quelques mois beaucoup de personnes oranges se battaient contre les gens verts dans les rues, dans les banques, dans les parcs. Les enfants n'ont pas été d'accord avec ces conflits. Ils étaient heureux d'avoir les amis de toutes les couleurs. Il était difficile de faire quoi que ce soit pour changer la situation. Ils étaient gardés à la maison parce qu'il était dangereux d'être à l'extérieur.

La tension entre les gens oranges et verts étaient si forte qu'ils ont décidé qu'ils ne pouvaient plus vivre ensemble. Ils ont coupé la ville de Cent Couleurs en deux et construit un grand mur entre eux, juste au milieu de la rue de Gru et Rod.

Beaucoup de personnes ont été forcées de laisser leurs maisons pour se déplacer de l'autre côté du mur. Beaucoup ont perdu leurs emplois et leurs amis de part cette décision.

Gru était très triste. Le mur était si grand et si gris, sa ville n’était plus que verte désormais et son meilleur ami était de l'autre côté … Ses parents étaient très tristes aussi. Ils aimaient bien leurs voisins et d'autres gens oranges dans la ville et maintenant ils étaient forcés d'être séparés.

Comme d'autres enfants Gru était souvent à l'extérieur regardant les oiseaux volant d'une ville à l'autre. Si nous pouvions voler, elle pensait, nous serions capables de traverser le mur et jouerions avec nos amis de l'autre côté... C’est alors que Gru eût une merveilleuse idée. Pourquoi ne pas construire un cerf-volant pour communiquer avec Rod de l'autre côté du mur ? Même si elle n'était pas capable de voler comme un oiseau, elle serait capable de dire à son ami combien elle l'a aimé et jouer ensemble dans le ciel.

Gru a construit un grand cerf-volant bleu et y a écrit salut. Chaque jour, après l'école, elle est partie voler son cerf-volant et d'autres enfants ont commencé à faire de même. Trois jours sont passé et Gru n'a pas reçu de réponse de Rod. Bien que beaucoup de filles vertes et des garçons l'aient rejoint, elle était un peu déçue. Quand son père a vu Gru comme ça, il lui a dit d'être patient. Probablement Rod faisait un merveilleux cerf-volant pour l'étonner. Donc elle a gardé son cerf-volant volant toute la semaine.

Samedi matin, la mère de Gru est venue pour la réveiller avec un grand sourire, et l'a fait sortir pour voir ce qui arrivait. C’était là. Pas seulement un mais des milliers de cerfs-volants de toutes les couleurs disant salut à elle et à tous les garçons verts autres et filles. Une amitié de mille couleurs couvrant le ciel, plus haut que les murs gris, les colères et les conflits.

Tout le monde veut vivre dans un monde en paix.
Voulez-vous savoir plus de la non-violence? S’il vous plaît visitez, « then you win », un projet documentaire du mouvement de non-violence en Inde.

Thursday, May 29, 2008

The Kite Story - English Version

What is the friendship? What is the non-violence? This is my favourite short story that I have been reading many times from a website and I wish to share it to you. I wanted to translate it to French and Thai. I will do my best for the next blog. This is the English version.


When Gru was born every body said that she had the most beautiful green hair and green skin. Everybody was very pleased with that, because Gru came from a green family. When Rod was born everybody admired his orange eyes and orange hands. Everybody was pleased with that, because Rod came from an orange family. Even if they were different colours Gru and Rod became best friends.

They saw each other very often because they were neighbours. They went to the same school and their families went on a lot of picnics together. Rod and Gru lived opposite each other in the town of One Hundred Colours.

They liked to do many things together, like playing ball, reading, looking at the clouds, singing and drawing. They were very happy because they knew they could trust and rely on one another. Because life was full of beautiful colours when they were together. It is always nice to have a best friend.

But one day an orange man in the town got very angry with a green man, he yelled at him and decided that all green people were his enemies. His anger was so strong that other angers arose with it and in a few months many orange people were fighting against green people in the streets, in the banks, in the parks. Children did not agree with those conflicts. They were happy to have friends of all colours. It was difficult to do anything to change the situation. They were kept at home because it was dangerous to be outside.

The tension between orange and green people was so strong that they decided they couldn't live together anymore. They cut the town of One Hundred Colours in two and built a big wall between them, just in the middle of the street of Gru and Rod.

Many people were forced to leave their houses in order to move to the other side of the wall. Many lost their jobs and their friends through that decision.

Gru was very sad. The wall was so tall and so grey, her city was only green now and her best friend was on the other side… Her parents were very sad too. They liked their neighbours very much and other orange people in the town and now they were forced to be separated.

Like other children Gru was often outside looking at the birds just flying from one city to the other. If we could fly, she was thinking, we would be able to cross the wall and play with our friends on the other side... It was then when that Gru had a wonderful idea. Why not build a kite to communicate with Rod on the other side of the wall? Even if she was not able to fly like a bird, she would be able to say to her friend how much she loved him and play together in the sky.

Gru built a big blue kite and wrote hello on it. Every day, after school, she went out to fly her kite and other children began to do the same. Three days passed and Gru didn't receive any answer from Rod. Even though a lot of green girls and boys joined her, she was a little disappointed. When her father saw Gru like that, he told her to be patient. Probably Rod was making a wonderful kite to surprise her. So she kept her kite flying all week long.

On Saturday morning Gru's mother came to wake her up with a big smile, and sent her out to see what was happening. There it was. Not only one but thousands of kites of all colours saying hello to her and to all the other green boys and girls. A one-thousand colour friendship covering the sky, higher than the grey walls, the angers and the conflicts.

Everyone wants to live in a world at peace...
Do you wish to know more about non-violence? Please visit
"then you win", the documentary project about non-violence movement in India.

Friday, May 9, 2008

Un jour et un mot - Rêche

rêche (resh) adjective
harsh, rough, abrasive (fabric, wine)
prickly, cross-grained (difficult-to-deal-with person: un homme rêche)

Additional French definition for rêche:
: "qui est âpre au goût" = that which is tart to the taste

Terms:
le drap rêche = crumpled sheet
le vin rêche = a rough wine
la voix rêche = raspy voice
rendre rêche = to roughen

Synonyms in English (and French) include flirty and fun words like scabrous, râpeux (raspy), and cahoteux (bumpy)

References
une lessiveuse (f) métallique = copper boiler for washing; le lavoir (m) = outdoor laundry (consisting of a great, rectangular stone bassin filled with running water); rêche = coarse; le tablier (m) = apron; chilblain = type of skin disease http://en.wikipedia.org/wiki/Chilblain ; le potager (m) = vegetable
garden; la maisonnée (f) = household; la cotonnade (f) = cotton fabric; le témoin (m) = witness, proof, evidence; paysan (paysanne) = rural

La source: French Word-A-Day

Thursday, May 8, 2008

Un jour, une photo et un mot - Engueulade

Je suis allée à Carcassonne avec mon amie le week-end dernier. J'ai visité un grand château. Il s'appelle "La Cité Médiévale". C'est magnifique! Voici la photo ci-dessus.

Mot Du Jour
engueulade
(ongh-lahd) noun, feminine
1. argument, shouting match
2. scolding

Also: a telling-off, bawling out, blowing up, chewing out or "a giving to another of one hell of a bad time".

Idiome & Expression:
recevoir une engueulade = to be hauled over the coals (to be told off)

La source: French Word-A-Day

Par exemple:
Cauet, piqué au vif, aurait alors rétorqué à Lio que certaines de ses chansons étaient nulles aussi. La suite : une belle engueulade, Lio quitte le plateau et son avocat demande à ce que la séquence ne soit pas diffusée.

Saturday, March 29, 2008

Les Vocabulaires de la Beauté

Je lisais un article sur la beauté en français. Je trouve que je ne connais pas beaucoup de mots.

Article 1er
1. pince (nf) - claw (A sharp, curved, horny structure at the end of a toe of a mammal, reptile, or bird.)
2. épiler (v) - to pluck (remove hairs)
3. sourcil (nm) - eyebrow, brow
4. acier (nm) - steel
5. inoxydable (adj) - stainless
6. précision (nf) - precision, accuracy
7. résistance (nf) - resistance, opposition

Exemple d'article 1er:
Cette pince droite permet d'épiler la partie centrale des sourcils. En acier inoxydable de qualité supérieure, elle offre plus de précision et de résistance.

--------------------------------------------------------------------------

Article 2eme
1. finition (nf) - coating (a layer of a substance spread over a surface for protection or decoration; a covering layer; cloth for making coats.) ; finishing (decoration, art)
2. possèder (v) - to possess (own, have)
3. identique - identical; self-same (being the same: another orator who used the senator's identical words; Exactly equal and alike; having such a close similarity or resemblance as to be essentially equal or interchangeable.)
4. résidu (nm) - residue (the remainder of something after removal of parts or a part; matter remaining after completion of an abstractive chemical or physical process, such as evaporation, combustion, distillation, or filtration; residuum.)

Exemple d'article 2eme:
Ce bloc pour la finition des ongles possède 4 faces identiques et aide à éliminer les résidus blancs après avoir limé les ongles.

--------------------------------------------------------------------------

Article 3eme
1. pinceau (nm) - paintbrush
2. allonger (v) - to lengthen (to extend); lay down; stretch out allonge (n) - extension allongé (adj) - elongate, expanded; stretched out; lying down
3. appliquer (v) - to apply
4. paupière (nf) - eyelid, lid
5.ombre à paupière (nf) - eyeshadow
6. foncé (adj) - dark (gloomy)
7. poudre (nf) - powder (cosmetics)
8. creux (nf) - hole; dimple; pit (adj) hollow; meaningless

Exemple d'article 3eme:
Un pinceau avec une forme allongée pour appliquer les ombres à paupières foncées de texture poudre dans le creux de la paupière.

---------------------------------------------------------------------------

Ça suffit pour adjourd'hui! Je trouverai des articles intéressant et du nouveau vocabulaire la prochaine fois.